台灣擁有超過40萬來自東南亞的新移民與移工,在此生活工作,產生溝通的需求,卻因政府忽視、社會歧視,讓她們處於訊息不對等的困擾中。
Đài Loan có hơn 400 ngàn Tân di dân và lao động đến từ Đông Nam Á. Cuộc sống ở đây nảy sinh nhu cầu về giao tiếp, nhưng không được Chính Phủ coi trọng, khiến họ gặp phải khó khăn về việc tiếp thu tin tức một cách chậm chạp.
為了讓東南亞姐妹「自立互助」,南洋台灣姊妹會與師大翻譯所、永和社大、《四方報》合作,開辦「東南亞語言人才培訓課」,吸引來自東南亞5國、20多位新移民姊妹的支持,經過一學期專業培訓,7/8舉辦結業式。拿到由4個專業團體認證的結業證書,姊妹們說:「希望未來可以幫助有需要的人!」
Nhằm giúp chị em Nam Dương “tự lực, đoàn kết hỗ trợ”, Hội chị em Nam Dương, phối hợp với khoa dịch thuật ĐH sư phạm Đài Loan, ĐH Cộng đồng Yong He, Báo Bốn Phương mở khóa học “Bồi dưỡng ngôn ngữ Đông Nam Á”, thu hút được sự hưởng ứng của hơn 20 chị em tân di dân đến từ 5 quốc gia Đông Nam Á. Sau một học kỳ đào tạo chuyên nghiệp, lễ bế giảng đã được tổ chức vào ngày 8/7. Khi nhận được tấm bằng tốt nghiệp từ bốn đoàn thể giáo dục chuyên nghiệp, các chị em phấn khởi nói: “Hy vọng sau này có thể giúp ích cho những người cần đến!”

Chỉ với 37% số đại biểu tán thành, 41% không tán thành, chủ trương xây dựng dự án đường sắt cao tốc trị giá 56 tỷ USD do Chính phủ trình đã không được Quốc hội thông qua chiều 19/6.
Dự thảo nghị quyết về chủ trương đầu tư dự án đường sắt cao tốc Hà Nội – TP HCM đưa ra hai phương án và cả hai đều không nhận được sự đồng thuận của quá bán số đại biểu quốc hội.

Huy Phương
VOA: Theo Tiến sĩ, Hoa Kỳ thua trong chiến tranh Việt Nam là vì những lý do gì?
Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ: Phải khẳng định rằng không có sự giúp đỡ đắc lực của Liên Xô và Trung Quốc thì khó có thể tưởng tượng nổi Hà Nội đã có thể giành chiến thắng trước Hoa Kỳ. Tuy nhiên, phương tiện chiến tranh mà các lực lượng cộng sản Việt Nam
2010世足賽,8大焦點球星
TP – Sự kiện thể thao nổi bật nhất thế giới trong năm 2010 chính là vòng chung kết World Cup, và sau đây là danh sách các ứng cử …
Nga em!
Giờ này chỉ còn mình anh ngồi đây trong căn phòng vắng lạnh. Ngày nào, anh và em vẫn còn bên nhau, mà giờ đây chỉ còn anh với …
Chuyến tàu định mệnh 命運的火車
Chiếc đèn nhỏ cá nhân của Huyền bỗng bật lên. Nó không sang nhưng cũng đủ để cho một cô gái mộng mơ, pha chút lãng …
Lầm lỡ
錯過
Chiều nay, khi ánh nắng cuối cùng đã tắt hẳn, và những cánh chim bồ câu trắng đang bay về tổ ấm muôn nơi. Những dòng người hối hả …
Đài Loan ngày trở lại
返回的日子
Mấy năm xa cách quê nhà
Quê hương yêu dấu thiết tha ân tình
Đoàn viên hội ngộ gia đình
Nghĩa tình chồng vợ bóng hình bên nhau
Từ giờ …
Mưa ơi, sao cứ mưa mãi thế
Buốt giá lòng tôi giữa xứ Đài
Đông này vừa trọn năm đông
Tắt đèn ngồi thức với trăng
Bão giông tứ phía tưởng không có gì
Vầng trăng độ tuổi dậy thì
Ai bảo tình yêu Đài Loan là không thật
Đã vô tình giết chết trái tim ta
Đã bao mùa xuân hạ trôi qua
Nhớ thủa nào năm ấy
Ngày tôi đến đất Đài
Một đất nước xa xôi
Cũng như bao người phụ nữ, người mẹ khác tôi đến Đài Loan làm khán hộ công. Rời xa hai đứa con thân yêu đã gần 6 năm. Những ngày tháng qua, mỗi khi nhớ lại lời nói của chúng, lòng tôi đau đớn và xót xa biết mấy. Chúng còn quá nhỏ,
Không một ai biết tên thật của chị là gì.
Chúng tôi bị bắt vào trại giam thành phố Tân Trúc, mỗi người một hoàn cảnh nhưng
Nỏ Thần thân mến ! Đọc bài viết “Kẻ chen ngang hay thần Tình yêu” của em, nó như một tiểu thuyết tình yêu, thật hấp dẫn mà cũng thực bức xúc cùng bạn đọc Bốn phương.
Bài: Hiệp hội những người lao động thương tích, Hội Y Học Nghề Nghiệp Môi Trường Đài Loan
文╱工作傷害受害人協會,中華民國環境職業醫學會
如果你在工作環境、工作時間內或是因為執行職務而發生的各種工作意外,或是因為工作引起、與工作有因果關係的疾病,都是職業災害。Nếu như ở nơi làm việc, trong giờ làm việc, đang chấp hành nhiệm vụ hoặc vì công việc mà xảy ra sự cố, đều là tai nạn nghề nghiệp.