0808 buồn / 悲哀的8月8日

FacebookPlurkTwitterFunPHemidemiDeliciousWordPressYahoo MessengerYahoo Mail分享/轉寄此篇文章

Mồng 8 tháng 8 đầu thu

Đài Loan ngày tết Phụ Thân đón mừng

Ngờ đâu đón trận bão bùng

Cửa nhà sụp đổ, trẻ già tử vong

Cuộc chia ly đau thương thảm khốc

Bởi cái hung, cái ác của thiên tai

Huyện Cao Hùng, Tiểu Lâm thôn nhỏ đó

Gió với mưa đất đá quá vô tình

Đã vô tâm san bằng một thôn nhỏ

Vùi trong đó biết bao nhiêu số phận

Của người thân lương thiện cần cù

Để người già lưng còng tóc bạc

Nỗi lòng đau, đôi mắt ướt lệ nhòa

Tay chống gậy, bước chân đi run rẩy

Ngóng những đứa con đi mãi không về

Bao đứa trẻ mái đầu xanh mướt

Mắt ngây thơ tìm khóc mẹ hiền

Nước mắt khô tiếng khóc chẳng thành lời

Của người vợ khóc than chồng xấu số

Những đứa con khóc than đòi tìm bố

Tìm bố về để vui Tết Phụ Thân

Chén rượu này con vẫn chưa chúc bố

Giờ biến thành chén rượu đau thương

Trên bàn thờ con thắp những nén hương

Tiễn phụ thân về nơi chín suối

Cả Đài Loan chúc cha lần cuối

Ở thiên đường Fuqin Jie kuài le!

秋初的8月8日

台灣迎接父親節

誰知卻迎來了狂風暴雨

樓房倒下,老少身亡

殘酷、悲痛、妻離子散

都因為天災的凶惡

高雄縣小林村

無情冷落的雨水

淹沒了整個小村

活埋了許多無辜、善良的好人

留給了駝背白髮的阿媽

無窮的悲哀,無盡的淚水

靠著柺杖,顫抖地踏步

等待那永不再回來的子女

那些天真,黑髮的孩子

幼稚的眼睛尋找母親

女子淚水枯竭,哭不出聲

叫喊不幸的老公:快回來!

孩子們大叫著爸爸

回來吧!我們過父親節

這杯酒來不及祝賀

今變成悲傷之酒

祠堂上我燒起香爐

送父親到黃泉安息

全台灣最後慶祝你

在天堂父親節快樂!

文/Nguyễn Thị Mỹ Lệ 0983-079476

翻譯/Hiểu Lê曉黎

RELATED ARTICLES:

This entry was posted on 星期四, 十月 15th, 2009 and is filed under 頭條新聞 Tin trọng điểm. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

留言 bình luận

**Quảng Cáo廣告**

**Quảng Cáo廣告**

Lời cảnh báo khi tìm việc làm求職警語:

Báo Bốn Phương xin nhắc bạn đọc, tìm việc làm có rất nhiều cạm bẫy. Khi phỏng vấn, nhớ chú ý đến sự an toàn của bản thân, các bạn cũng nên phán đoán những công việc với mức lương quá cao liệu có hợp lý chăng ?
四方報提醒讀者,求職陷阱多。應徵時,應注意自身安全,也要判斷薪水過高的工作是否符合常理。

本站創用CC授權

Facebook!

BaoBonPhuong on Facebook

讀者回應