Lấy chồng xa 嫁遠方

Lấy chồng xa

Con thèm canh rau đay nấu ghẹ

Lục hết cái chợ không có cọng rau đay

Nên con đành mua mướp về nấu cua

Nấu một nồi to hơn cái “bánh vua"

Con nêm con nếm, con nghẹn lời: sao kô giống cọng rau đay

Lấy chồng xa

Hôm qua con nhớ mẹ

Nhấc phone lên con nhấn số “712…"

Đầu giây bên kia mẹ vừa mới ới

Nước mắt đã ngắn dài, mẹ chửi “tổ cha mi" …

Lấy chồng xa

Hôm nay con giận chồng

Con ao ước chạy về nhà dấm dứt

Rúc vào nách ngoại kể tội “người ta"

Trốn vài ngày cho “người ta" năn nỉ

Nhưng quê nhà xa quá, nách ngoại vời vợi mơ

Nên đành ôm cục tức làm huề

Mà giọt vắn giọt dài rơi trong dạ.

Lấy chồng xa

Con thiệt thòi nhiều lắm…

嫁遠方

想喝小螃蟹煮 黃麻菜湯

台灣市場大,卻沒有一小根

我只好拿絲瓜嘗試替代

試呀試,卻哽咽,味道不像 黃麻菜

嫁遠方

昨夜想媽媽.

提起話筒 就撥回家

另一頭,媽媽才應聲 

眼淚長長短短滴滴落

 

嫁遠方

今日想家想外婆

想依偎在外婆臂彎,哭訴老公種種

離家出走讓他 焦急

只是故鄉遙遠,外婆的臂彎在夢裡

只好隱藏情緒,和老公和好

而心中的淚水,長長短短悄悄落

 

嫁遠方愁思百迴千轉

 

K.B.T.H