2006年開始發行的台灣立報越南文版《四方報》,以越南文字為起點,以「友人」的身份出現,提供在台越南朋友們所需資訊,也藉由大量版面讓新移民╱工們以母國文字發聲,傾吐心事,在「說出自己的心事、閱讀別人的心事」的過程中,穩定其初來乍到的不安,知道自己並不孤單。 ការចាប់ផ្ដើមចេញជាភាសាវៀតណាមនៃតៃវ៉ាន់លិប៉ោកឆ្នាំ2006(កាសែតទាំងបួនទិស) ដែលភាសាវៀតណាមជាចំនុចនៃការចាប់ផ្ដើម ហើយលេចចេញក្នុងឋានះជាមិត្ត ផ្ដល់ជូនមិត្តភ័ក្រ្តវៀតណាមទាំងអស់នៅតៃវ៉ាន់ នូវដំណឹងតាមតំរូវការ ក៏អាស្រ័យជាច្រើនទំព័រដើម្បីអោយពួកអន្តោប្រវេសន៍ថ្មីពលករប្រើអក្សដើមកំនើតបញ្ចេញសំដី ឆ្លងកាត់តាមការនិយាយពីរឿងក្នុងជំរៅចិត្ត រួច(និយាយពីរឿងផ្លូវចិត្តខ្លួនឯង អានពីរឿងផ្លូវចិត្តរបស់អ្នកដ៏ទៃ)ដែលទើបមកដល់ដំបូងមានការខ្វល់ចិត្តរបស់ពួកគេធ្វើអោយមានការនឹងនហើយដឹងថាខ្លួនឯងមិនឯកោ។ 2008年4月,我們以相同的理念,針對在台灣的泰國族群發行了泰文版《四方報》。迄今(2010年1月)為止,這兩份刊物,仍是全台灣唯一在台灣製作、以越╱泰文為主、中文為輔的定期刊物。 ខែ04ឆ្នាំ2008 យើងប្រកាន់ខ្ជាប់នូវបំណងដដែល តំរូវអោយជនជាតិថៃនៅតៃវ៉ាន់ចេញជាភាសាថៃ(កាសែតទាំងបួនទិស)។រហូតដល់ឥឡូវ(ខែ01ឆ្នាំ2010)កាសែតទាំងពីរនេះទូទាំងតៃវ៉ាន់នៅតែជាការបោះពុម្ពតែមួយគត់ដែលជាភាសាវៀតណាម/ថៃជាចំបងនៅតៃវ៉ាន់ កាសែតទៀងពេលកំណត់ដែលភាសាចិនជាជំនួយ។ 《四方報》除了作為新移民╱工的異鄉友人之外,亦企圖作為弱勢發聲的平台,衝撞主流媒體長期對於新移民╱工窺奇、刻板的報導角度;進而凝聚弱勢者的力量,發起跨界文化鬥爭,爭取新移民╱工應有的權利。 (កាសែតទាំងបួនទិស)មិនត្រឹមតែធ្វើជាមិត្តសាសទីទៃរបស់អន្តោប្រវេសន៍ថ្មី/ពលករនោះទេ ក្រៅពីនេះក៍ជាគោលបំណងមួយធ្វើជាទីលានស្មើភាពរបស់អ្នកទន់ខ្សោយបញ្ចេញសំដីការប៉ះទង្គិចរយះពេលដ៍យូតាមរយះលបមើលអ្វីដែលចម្លែក(មិនល្អ)នៃសារព័ត៌មានសំដៅលើអន្តោប្រវេសន៍ថ្មី/ពលករ គ្រាន់តែជាការមើលឃើញរបស់អ្នកផ្សាយសំណឹង។ហើយនិងចូលរួបរួមជាកំលាំងរបស់អ្នកទន់ខ្សោយ ចាប់ផ្ដើមប្រយុទ្ធនិងការឆ្លងដែននៃវប្បធម៌ ទាមទាសិទ្ធរបស់អន្តោប្រវេសន៍/ពលករដែលត្រូវបាន៕
Written on 三月 1, 2011 | Posted in
編輯部報告 Báo cáo ban biên tập |
281 則迴響公視頻道獨家首映(綿延的生命─Lucie的人生探索)記錄片 播映時間:1/23(日)下午5:00(首播) 1/23(日)晚間11:30(重播) 【記者白宜君台北報導】「如果以政務官的身份坐在這邊,那就是翹班,南方朔一定會罵我。」政務委員曾志朗瞄一眼台下的南方朔,詼諧地轉個語氣 說:「但是呢,如果我說,來參加Lucie的紀錄片發表會是為了教育的精神,是為了公務而來,好像也是可以的;當初我接下教育部長,就是Lucie託人傳 話給我,說:『你不入地獄,誰入地獄!』」肅穆又有點傷感的場合裡,登時掌聲與笑聲齊作。
Written on 一月 21, 2011 | Posted in
四方精選,
編輯部報告 Báo cáo ban biên tập |
112 則迴響Kết quả điều tra “Mức độ hài lòng của người nước ngoài trong môi trường sống quốc tế” do Hội nghiên cứu khảo sát viện hành chính đưa ra năm 2010 đã cho thấy “74.4% số người nước ngoài được phỏng vấn tỏ ra hài lòng về nhiều mặt của Đài Loan như sự tiếp [...]
Điều tra về cuộc sống của người nước ngoài tại Đài Loan năm 2010 外籍人士在台生活大調查 Tháng 11 năm 2010, Hội nghiên cứu khảo sát thuộc Viện hành chính công bố kết quả nghiên cứu “Mức độ hài lòng về môi trường sống quốc tế” đối với những người nước ngoài “áo cổ trắng” (người lao động [...]
Dear Lucie: 總在見不到妳時,才想到用這傳統的方法與妳說說話。每回寫信給妳,不是向妳報告學習進度,就是自我改造的懺悔。但說實話妳回信的次數不多,不是簡短地回覆知道了,就是當頭棒喝地要我別發懶病。無論是想從妳那兒得到讚許、諒解、同情乃至安撫的情緒,從不曾被妳滿足過,往往還被妳倒打一耙。頭七那天在善導寺幫忙著,剛巧經過妳姊姊身邊,她開心地告訴我:「順星呀,昨天我夢到 Lucie了!」問了夢境,妳還是什麼話也沒說,只露出讓人摸不著頭緒的微笑。妳呀,對人都是一個樣,即便在夢境中還是吝於給任何回答。答案是要自己動腦想、用手找的,是吧!
Written on 一月 19, 2011 | Posted in
編輯部報告 Báo cáo ban biên tập |
648 則迴響台灣五個直轄市,將在11月27日星期六,舉行市長、議員、里長的三合一選舉。限於人力,編輯部只將焦點放在市長候選人,從官方網站、公開發言中,蒐集她╱他們對東南亞勞工、婦女、與新台灣之子的政見與看法;同時分別去函、去電各競選總部,請其補充說明。 Vào ngày thứ bảy, 27 tháng 11 tới, sẽ diễn ra cuộc tuyển cử 3 trong 1, gồm bầu cử thị trưởng, nghị viên và các trưởng thôn (ấp, phường) tại 5 thành phố trực thuộc trung ương (Đài Bắc, Tân Bắc, Đài Trung, Đài Nam, Cao Hùng). Do nhân lực có hạn, ban [...]
眾聲喧嘩的媒體,無遠弗屆的網路,觀看世界的管道多不勝數。但是,我們看得比過去更清楚嗎?
Tai nạn xảy ra tại công trình đường quốc lộ số 6 đã cướp đi sinh mạng của 6 người lao động bị coi là “phi pháp” mang quốc tịch Indonexia, khiến Thủ tướng Đài Loan Ngô Đôn Nghĩa phải ra lệnh truy xét. Và, người lao động cũng phải phân biệt hợp pháp hay [...]
張正 (越文泰文《四方報》總編輯) 。刊登於文化研究月報108期,2010/09/25 http://hermes.hrc.ntu.edu.tw/csa/journal/Content.asp?Period=108&JC_ID=259 一、 台灣的東南亞刊物概況 自從90年代引進東南亞移工至今(2010年),在台灣的菲律賓、泰國、印尼、越南四國移工,已近40萬人(表一)。同一時間,來自上述四國與柬埔寨的東南亞籍配偶總數,也在20萬之譜(表二)。不過這將近60萬不是以漢字╱中文為母語的移民移工,在台灣卻只有少得可憐的刊物可以閱讀。若再對照台灣數千家書報雜誌社、每年數萬份出版品[1](新聞局,2009),屈指可數的東南亞文字刊物,更是諷刺,這代表了數十萬人閱讀母語、使用母語的權利被徹底忽略。對於總愛把「人權」掛在嘴邊的台灣來說,不能不說是一種恥辱[2]。
Written on 十月 17, 2010 | Posted in
編輯部報告 Báo cáo ban biên tập |
270 則迴響國道六號發生意外,死了六位無名的印尼籍「非法」外勞,閣揆吳敦義下令追查。 其實,他們都是有名字的,只是我們不知道,而知道的人不敢講。其實,勞工怎麼分合法非法?他們不偷不搶,何非法之有?他們用自己的勞力換取金錢,如今,連命都換掉了。 เกิดอุบัติเหตุที่ทางหลวงหมายเลข ๖ มีแรงงาน ”ผิดกฎหมาย” ชาวอินโดนีเซียไม่ทราบชื่อเสียชีวิต ๖ ราย ผู้บังคับบัญชาสูงสุด อู๋ ตุน อี้ ได้ออกคำสั่งสืบสวนด่วน ความจริงแล้วพบว่า พวกเขามีชื่อ แต่พวกเราไม่ทราบ และคนที่ทราบก็ไม่กล้าพูด