Thư gửi mẹ / 一封給媽媽的信

“Thân em vừa trắng lại vừa tròn
Bảy nổi ba chìm với nước non
Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn
Mà em vẫn giữ tấm lòng son.”
Mẹ à ! Hôm nay con lại được đi làm thêm. 5 tháng thấm thoát đã trôi qua, buổi tối con vẫn thỉnh thoảng đi dạo. Bầu trời hôm nay thật [...]

Tôi và Năm / 我與你

Tôi và Năm từ hai miền tổ quốc
Ta gặp nhau tại xứ đảo Đài Loan
Năm miền Trung, tôi quê miền Bắc
Nay ta cùng kết nghĩa tâm giao
Quê hương Năm là quê hương của của Bác
Còn quê tôi Đất Tổ Vua Hùng
Ở Việt Nam ta xa cách ngàn trùng
Giờ ở đây ta kết tình tỷ muội
Chia [...]

Gửi anh – người chồng chưa bao giờ cưới / 一封寫給永不結婚的丈夫之信

“Em trở về đúng nghĩa trái tim em
Là máu thịt đời thường ai chẳng có
Sẽ ngừng đập khi cuộc đời không còn nữa
Vẫn mãi yêu anh ngay cả khi chết rồi”
Anh yêu ! Hãy cứ để em gọi anh như vậy nhé.
Anh ! Em nhớ rằng đã có lần nói với anh: “Em yêu anh [...]

Đắng cay để lại / 愛情的苦澀

Anh đi rồi đắng cay còn để lại.
Mang nốt đi đừng để lại xôn xao
Tôi không muốn nó cồn cào trong ký ức
Bao nhiêu ngày tôi từng tủi cực

Tin chị, mất người yêu / 相信朋友,失去愛情

Ở đời ai hiểu được chữ ngờ
Tôi vì tin chị nên giờ bơ vơ
8/3, một ngày lễ thật trọng đại, thật hạnh phúc với tất cả chị em phụ nữ Việt Nam nói riêng và phụ nữ thế giới nói chung.

Chuyện gặp chị Lý / 與阿里見面的故事

Nếu ai đã từng đọc câu chuyện “Khổ hạnh một đời người” trên số báo 034 thì hẳn đã quá quen thuộc với cái tên Nguyễn Thị Lý, tác giả và cũng là nhân vật chính trong cậu chuyện có thật về cuộc đời vất vả của người phụ nữ kiên cường…

Nuôi lợn kiểu mới / 新的養豬法

Một bác nông dân vừa được phong danh hiệu “Chuyên gia nuôi lợn và làm kinh tế giỏi”. Một hôm, có người đến hỏi bác về cách chăn nuôi lợn và hỏi bác cho lợn ăn gì?
Bác trả lời: Tôi cho chúng ăn cám, ngô, rau và những thứ tạp phẩm khác.
Người kia liền nói: [...]

Rõ khổ…chỉ tại cái tai / 耳聾

Ở gần nhà tôi có một gia đình sinh được 2 người con trai và 1 người con gái. Hai người con trai đều đã thành đạt và đã lập gia đình, còn cô con gái út vừa học xong Trung Cấp Y vẫn chưa xin được việc làm. Đúng thời điểm đó thì nghe [...]

Bóc lột làm việc, lao động nước ngoài tố cáo bị chèn ép! / 工作遭剝削 外勞泣訴養護中心壓榨

文╱中央社
Người dịch: 范璜松Phạm Hoàng Tùng (Nguyên phiên dịch kiêm quản lý lao động tại Miêu Lật, Đài Loan)

5名越南籍女看護工10/19由法律扶助基金會陪同,出面控訴台灣雇主奴役、壓榨外籍勞工。她們指出,除超時工作、雇主扣薪外,雇主還動手毆打外勞。遭指控的養護中心並無人到場。

移民署換發IC居留證注意事項 / Những việc cần chú ý khi Sở Di Dân đổi thẻ cư trú IC

移民署換發IC居留證注意事項
文╱四方報
翻譯╱楊玉鶯
移民署正在進行IC居留證的全面換發,請於收到換證通知後,於2009/12/31前,至各地移民署服務站辦理。換證時需攜帶以下個人證件:申請書、外僑居留證正本、護照正本、兩吋白底彩色照片1張、換證通知單。
換證時無須繳費,如果您不克親自辦理,可以檢附委託書請他人代辦。而尚未製作電子指紋建檔之外籍勞工,也請親自前往移民署服務站按捺指紋並辦理換證。
另外,如果在收到通知單前已換領IC居留證,則無需換證。至於原本的紙卡,2010年2月1日起將無法使用。
Những việc cần chú ý khi Sở Di Dân đổi thẻ cư trú IC
Bài╱Báo Bốn Phương
Phiên dịch╱Dương Ngọc Oanh
Sở Di Dân hiện đang toàn diện tiến hành việc đổi thẻ cư trú bằng giấy thành thẻ cư trú IC, đề nghị mọi người sau khi nhận được thông báo đổi thẻ, hãy đến Trạm phục [...]

廣告 =歡迎刊登=

Translator

Vietnamese flagKorean flagChinese (Simplified) flagEnglish flagJapanese flagFilipino flagIndonesian flagThai flagMalay flag                                       
By N2H

Facebook!

BaoBonPhuong在 Facebook 上

本站創用CC授權

最新文章

讀者回應

Online

free counters

與四方報連結

<a href="http://4way.tw" target="_top"><img src="http://www.4way.tw/4way_logo.gif" border="0" /></a>