中文真的很強大,學好中文很重要

2019-02-20 15:16:08

(不得不轉的神譯…)

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, you say that you love me too.

(普通版):

你說你愛雨,

但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;

你說你愛太陽,

但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;

你說你愛風,

但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子;

你說你也愛我,

而我卻為此煩憂。

(文藝版):

你說煙雨微芒,

蘭亭遠望;

後來輕攬婆娑,

深遮霓裳。

你說春光爛漫,

綠袖紅香;

後來內掩西樓,

靜立卿旁。

你說軟風輕拂,

醉臥思量;

後來緊掩門窗,

漫帳成殤。

你說情絲柔腸,

如何相忘;

我卻眼波微轉,

兀自成霜。

(詩經版):

子言慕雨,

啟傘避之。

子言好陽,

尋蔭拒之。

子言喜風,

闔戶離之。

子言偕老,

吾所畏之。

(離騷版):

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

(七言絕句版):

戀雨卻怕繡衣濕,

喜日偏向樹下倚。

欲風總把綺窗關,

叫奴如何心付伊。

(吳語版):

儂剛歡喜落雨,

落雨了么搞布洋塞;

歡喜塔漾么又譜捏色;

歡喜西剝風么又要丫起來;

弄剛歡喜唔么,

搓色唔霉頭。

(女漢子版):

你有本事愛雨天,

你有本事別打傘啊!

你有本事愛陽光,

你有本事別乘涼啊!!

你有本事愛吹風,

你有本事別關窗啊!!!

你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!!!!

(七律壓軸版):(絕對驚艷!)

江南三月雨微茫,

羅傘疊煙濕幽香。

夏日微醺正可人,

卻傍佳木趁蔭涼。

霜風清和更初霽,

輕蹙蛾眉鎖朱窗。

憐卿一片相思意,

猶恐流年拆鴛鴦。

相關文章
精选文章